Công ty dịch thuật Global Lotus nhận Dịch thuật tiếng Đức chuyên nghiệp rẻ công chứng lấy nhanh. Quý khách hàng có nhu cầu vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi.
Danh mục bài viết
Nên tự dịch hay thuê dịch vụ dịch thuật tiếng Đức?
Chia sẻ kinh nghiệm giúp bạn tìm công ty dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp nhất
Với tốc độ phát triển toàn cầu hóa hiện nay, sự giao lưu hội nhập giữa các quốc gia là điều vô cùng cấp thiết. Ngôn ngữ chính là rào cản, thử thách giữa các quốc gia, bắt kịp xu thế mà ngành dịch thuật ra đời. Dịch thuật tiếng Đức nằm trong top ngôn ngữ được nhiều khách hàng quan tâm bởi nó đóng vai trò vô cùng quan trọng hiện nay.
Tìm hiểu về dịch thuật tiếng Đức
Đức được coi là một cường quốc hùng mạnh của Châu Âu, với nền kinh tế có trung bình GDP danh nghĩa đứng thứ tư và GDP sức mua tương đương đứng thứ năm trên toàn thế giới. Hiện nay quốc gia này cũng là nước viện trợ phát triển hằng năm nhiều đứng thứ nhì, và có nguồn ngân sách quốc phòng đứng thứ sáu trên toàn thế giới.
Công dân Đức có một mức sống cao và hệ thống dịch vị an sinh xã hội hoàn hảo. Giữ vị trí chính yếu trong quan hệ ở châu Âu cũng như có nhiều liên kết chặt chẽ trên thế giới, Đức dẫn đầu trong nhiều lĩnh vực khoa học kỹ thuật.Những năm trở lại đây, Đức ngày càng quan tâm hơn đến việc trở thành đối tác với Việt Nam và hiện là cộng tác thương mại lớn nhất của Việt Nam ở châu Âu, chiếm tỉ lệ 20% xuất khẩu của Việt Nam sang các quốc gia Liên minh châu Âu (EU).
Đức được xem là cửa ngõ trung chuyển quan trọng của hàng hoá xuất khẩu Việt Nam sang các thị trường khác ở châu Âu.Từ đây những văn bản tài liệu, giấy tờ, hợp đồng… cần chuyển đổi ngôn ngữ sang tiếng Đức – Việt, Việt – Đức hay từ tiếng Đức sang các ngôn ngữ khác trở thành nhu cầu đối với mỗi cá nhân,tổ chức, doanh nghiệp, tập đoàn kinh tế liên quan.
Nên chọn giữa tự dịch hay thuê dịch vụ dịch thuật Tiếng Đức?
Có khá nhiều cá nhân muốn giảm thiểu chi phí thuê dịch vụ dịch thuật tiếng Đức đã tự mình sử dụng các công cụ, phần mềm dịch ngôn ngữ để tự dịch các hồ sơ, tài liệu tiếng Đức của mình. Mặc dù vậy, bạn cần biết rằng, việc tự dịch và nhờ dịch vụ dịch sẽ có sự khác biệt vô cùng lớn, có thể kể đến như:
Trường hợp tự dịch thuật tiếng Đức
Bạn muốn tự dịch nhưng bản thân không có nhiều kinh nghiệm và hiểu biết sâu rộng về tiếng Đức dẫn đến việc dịch không sát nghĩa. Có thể dẫn đến thông tin trong giấy tờ bị dịch sai lệch làm ảnh hưởng đến tính chuẩn chỉnh của hồ sơ. Điều này có thể khiến hồ sơ của bạn bị đánh giá kém
-
Cách diễn đạt rối rắm, khó hiểu với từ ngữ được dịch sử dụng không đúng ngữ cảnh. Việc này khiến tài liệu trở nên mơ hồ, tối nghĩa, kém chất lượng
Bạn không am hiểu cách sử dụng công cụ văn phòng phù hợp dành cho việc dịch thuật
Tốn nhiều thời gian và công sức của bạn mà thành quả thu được lại không như trông đợi
Trường hợp sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Đức
-
Bản dịch do các biên dịch viên có kinh nghiệm, am hiểu sâu rộng về ngôn ngữ Đức nên chắc chắn đảm bảo tính chính xác cao.
Ngôn ngữ sử dụng đúng bối cảnh, hợp tình hợp lý với văn hóa của người Đức.Văn phong trôi chảy, giấy tờ, tài liệu của bạn được thể hiện được tính chuyên nghiệp.
Tiết kiệm thời gian cũng như công sức một cách tối ưu nhất mà đạt kết quả tốt
Một bản dịch thuật tiếng Đức chuẩn chỉnh được thể hiện ở chỗ nào?
Tiếng Đức là một ngôn ngữ đa tâm, được sử dụng phổ biến tại Trung Âu. Muốn dịch thuật tiếng Đức sang tiếng Việt chuẩn xác, biên dịch viên phải được đào tạo, có kiến thức chuyên môn về tiếng Đức, tiếng Việt, có trình độ diễn đạt ngôn ngữ tốt, am hiểu khá nhiều lĩnh vực văn hoá trong đời sống.Và để đánh giá có phải là một bản dịch chuẩn, khách hàng cần lưu ý các điểm sau:
-
Bản dịch từ tiếng Đức sang tiếng Việt phải đúng chuẩn về mặt nội dung, hay nói một cách dễ hiểu, bản tiếng Việt phải có hình thức nội dung giống với bản gốc tiếng Đức; Nghĩa ngữ, câu văn diễn đạt phải suôn sẻ, rõ ràng, mạch lạc.
Bản dịch bằng tiếng Việt phải có bố cục trình bày gần giống với bản gốc tiếng Đức. Trong trường hợp nếu bạn không biết nhiều tiếng Đức thì có thể dựa vào điều này để kiểm tra sơ bộ nội dung của bản dịch so với bản gốc.
Kinh nghiệm lựa chọn địa chỉ dịch thuật tiếng Đức uy tín
Thị trường Việt Nam hiện nay có không thiếu đơn vị hỗ trợ dịch vụ dịch thuật tiếng Đức. Cho dù vậy chất lượng dịch vụ sẽ có sự khác biệt trong từng đơn vị dịch thuật mà bạn lựa chọn. Có không ít địa chỉ quảng cáo rầm rộ với dịch vụ chuyên nghiệp, uy tín, nhưng thực tế chất lượng hỗ trợ lại không như bạn trông đợi. Người Đức khá cầu toàn và khắt khe trong công việc, do đó nên chọn lựa những dịch vụ dịch thuật phù hợp, có kinh nghiệm lâu năm.
Do đó, trước khi tìm đến một dịch vụ hỗ trợ dịch vụ dịch thuật hồ sơ, tài liệu tiếng Đức thì bạn cần tham khảo, cân nhắc đến một vài yếu tố dưới đây.Tiếng Đức là loại ngôn ngữ có cấu trúc phức tạp và ý nghĩa trừu tượng nên khách hàng cần chọn lựa một đơn vị dịch vụ hỗ trợ chuyên nghiệp, có thâm niên trong nghề.
Một dịch vụ hỗ trợ dịch thuật có liên quan đến chuyên ngành mà bạn cần dịch là lựa chọn tốt nhất. Bởi vì cách này có thể giúp bạn đảm bảo độ chất lượng bài dịch tốt nhất.Các công ty dịch thuật tiếng Đức có giá thành hợp lý cũng là cách để bạn giảm thiểu chi phí cho vấn đề này. Tuy nhiên, đừng vì tham rẻ mà chọn lựa đơn vị không tên tuổi, kém chất lượng. Bạn cần xem xét, cân nhắc kỹ bảng giá với chất lượng dịch vụ hỗ trợ để có được quyết định chính xác nhất.
Dịch thuật tiếng Đức tại Global Lotus có những chuyên ngành nào?
Hiện nay, không khó để tìm được một đơn vị dịch thuật tiếng Đức với đa dạng các dịch vụ đi kèm. Trong đó, Global Lotus là một trong số những địa chỉ được nhiều khách hàng tin tưởng lựa chọn. Cùng xem tại đây dịch thuật tiếng Đức bao gồm những chuyên ngành chuyên sâu nào thông qua nội dung bài viết dưới đây của chúng tôi nhé!
Tầm quan trọng của dịch thuật tiếng Đức
Tiếng Đức được xếp vào loại tiếng khó dịch thuật bởi ngữ điệu và mức độ phổ biến hạn chế của chúng. Tuy nhiên, sự mở cửa giao thoa các nền kinh tế khiến cho ngôn ngữ này đóng vai trò quan trọng đối với các doanh nghiệp Đức đầu tư tại Việt Nam và ngược lại. Dịch thuật giúp cho cá nhân, tập thể nhanh chóng hoàn thiện các thủ tục hồ sơ liên quan về xuất nhập cảnh, đầu tư, du lịch.

Các chuyên ngành dịch dịch thuật tiếng Đức chuyên sâu tại Global Lotus
Để đáp ứng nhu cầu của đông đảo khách hàng, Global Lotus cung cấp tới quý khách các chuyên ngành dịch thuật chuyên sâu bao gồm:
– Dịch giấy tờ tùy thân, cá nhân từ tiếng Đức sang các ngôn ngữ đích như tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Ấn, tiếng Trung, tiếng Nga, tiếng Thái và ngược lại…
– Dịch thuật và công chứng đầy đủ các tài liệu, hồ sơ, hợp đồng, giấy tờ, văn bằng chứng chỉ từ tiếng Đức sang tiếng khác và ngược lại
– Dịch thuật tài liệu chuyên ngành ở mọi lĩnh vực bao gồm Y học, dược học, kỹ thuật, kiến trúc, xây dựng, kinh tế, giáo dục, điện tử một cách chính xác và khoa học.
– Cung cấp phiên dịch viên tiếng Đức cho các hội thảo, cabin, gặp gỡ đối tác và các loại hình khác khi có yêu cầu.
Chi phí dịch thuật tiếng Đức có đắt không?
Theo tìm hiểu của chúng tôi, mức phí dịch thuật phụ thuộc vào từng chuyên ngành, mức độ chuyên sâu, khó dễ và độ dài ngắn của tài liệu. Còn phí công chứng thông thường rơi vào khoảng 40.000 đối với dấu của phòng tư pháp và 20.000 đồng với phòng công chứng tư nhân. Ngoài ra, bạn còn có thể phải trả thêm các phí khác như phí in ấn, phí công chứng nhanh…Mong rằng, những chia sẻ ngắn trên đây của chúng tôi đã giúp bạn đọc có thêm nhiều thông tin hữu ích. Nếu có nhu cầu dịch thuật tiếng Đức, hãy liên hệ ngay với Global Lotus để được phục vụ tốt nhất.
Lời kết
Trên đây đã chia sẻ những kinh nghiệm giúp bạn khi thuê một công ty dịch thuật tiếng Đức đảm bảo sự hài lòng và chuyên nghiệp nhất. Qua đó, hy vọng bạn sẽ chọn được cho bản thân mình một công ty dịch thuật xứng đáng để “chọn mặt gửi vàng”. Theo đó giúp công việc, sự nghiệp mình ngày càng vươn xa trên thị trường quốc tế hơn. Chúc bạn thành công!