• Home
  • Dịch vụ
    • Dịch thuật
      • Dịch thuật theo ngôn ngữ
      • Dịch thuật công chứng
      • Dịch thuật chuyên nghành
      • Hợp pháp hoá lãnh sự quán
  • Báo giá
    • Báo giá dịch thuật
    • Báo giá phiên dịch
  • Nghề dịch thuật
Dịch Thuật Globallotus
No Result
View All Result
Advertisement
  • Home
  • Dịch vụ
    • Dịch thuật
      • Dịch thuật theo ngôn ngữ
      • Dịch thuật công chứng
      • Dịch thuật chuyên nghành
      • Hợp pháp hoá lãnh sự quán
  • Báo giá
    • Báo giá dịch thuật
    • Báo giá phiên dịch
  • Nghề dịch thuật
  • Phiên dịch hội thảo
  • Phiên dịch nối tiếp
  • Home
  • Dịch vụ
    • Dịch thuật
      • Dịch thuật theo ngôn ngữ
      • Dịch thuật công chứng
      • Dịch thuật chuyên nghành
      • Hợp pháp hoá lãnh sự quán
  • Báo giá
    • Báo giá dịch thuật
    • Báo giá phiên dịch
  • Nghề dịch thuật
  • Phiên dịch hội thảo
  • Phiên dịch nối tiếp
No Result
View All Result
Dịch Thuật Globallotus
No Result
View All Result
Home Blog

Mẫu dịch Hợp đồng kinh tế Việt sang Anh

admin by admin
23 Tháng Mười, 2022
in Blog, Dịch vụ Top
0
Mẫu dịch Hợp đồng kinh tế Việt sang Anh
0
SHARES
100
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter
Tìm kiếm có liên quan Mẫu hợp đồng thuê phiên dịch viên Mẫu hợp đồng dịch thuật Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh Luyện dịch hợp đồng tiếng Anh Mẫu dịch hợp đồng tiếng Anh Dịch hợp đồng tiếng Trung Mẫu hợp đồng dịch vụ tiếng Anh Phần mềm dịch thuật hợp đồng

Danh mục bài viết

  • I. Bản gốc tiếng Việt
  • II. Bản dịch tiếng Anh
  • DỊCH THUẬT hợp đồng uy tín chuyên nghiệp
  • Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh chính xác nhanh chóng
  • Mẫu hợp đồng kinh tế song ngữ – tiếng việt – Anh – hợp đồng kinh tế tiếng anh

I. Bản gốc tiếng Việt

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
——————————
HỢP ĐỒNG DỊCH VỤ

Số: ….  /

Hôm nay, ngày X, tháng X, năm 201X, chúng tôi gồm:
ĐẠI DIỆN BÊN A (Bên đặt thiết kế): CÔNG TY TNHH DV,TM và SẢN XUẤT PI-TECH XX
Đại diện :    Ông Nghiêm Anh X                    Chức vụ :    Giám Đốc
Mã số thuế :   …………………..
Địa chỉ   :  X Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3, Tp.HCM
Điện thoại         : …………………………………………………………….
ĐẠI DIỆN BÊN B (Bên nhận thiết kế): CASIN INDUSTRIAL CO.,LTD
Địa chỉ : X Building, Jin Yuan Industrial Zone, Sha Jing, Bao An, Shenzhen, China, 518125
Điện thoại       :  ……………….
Fax      :  …………………….
Số tài khoản    : ……………………
Mở tại :   Standard Chartered Bank (China) Limited Shen Zhen Branch
Đại diện           :………………………………………………………………….
Chức vụ           :………………………………………………………………….
Hai bên thỏa thuận và đồng ý ký kết Hợp đồng với các nội dung chi tiết như sau:
Điều 1: Nội dung giao dịch
1.1  Bên B nhận thiết kế và sản xuất sản phẩm mẫu cho bên A, cấu trúc tính năng được quy định cụ thể tại Bản dự kiến thiết kế và Phụ lục của Hợp đồng này
1.2  Các tài liệu sau đây là phần không thể tách rời của Hợp đồng:
–  Phụ lục liên quan đến Hợp đồng .
–  Báo giá thiết kế ra ngày   tháng   năm 201X.
1.3  Điều chỉnh khác theo yêu cầu trong quá trình thiết kế.
Điều 2: Quyền, nghĩa vụ của bên A
2.1   Bên A phải trả trước cho bên B 50% giá trị hợp đồng ngay khi ký kết, 50% còn lại sẽ thu ngay khi ký thanh lý hợp đồng .
2.2  Báo cho bên B biết các sự cố hay lỗi gặp phải trong quá trình vận hành.
2.3  Nếu có phát sinh các chức năng mới không có trong thỏa thuận ban đầu thì bên A có trách nhiệm soạn yêu cầu thành văn bản và gửi qua email cho bên B để tiến hành nâng cấp, bổ sung (có tính phí phát sinh).
2.4  Hai bên cùng nhau phối hợp giải quyết công việc nhanh và hiệu quả.
Điều 3: Quyền, nghĩa vụ của bên B
3.1.Cam kết làm đúng theo yêu cầu bên A
3.2.Sau khi thanh lý, Có trách nhiệm kiểm tra và bàn giao sản phẩm mẫu.
3.3.Chỉnh sửa kịp thời các lỗi hoặc sự cố một cách nhanh chóng theo yêu cầu bên A
3.4.Tiếp nhận các nội dung nâng cấp mới các chức năng do bên A gửi qua và đưa ra giá cả thời gian hoàn thành hợp lý.
3.5.Hai bên cùng nhau phối hợp giải quyết công việc nhanh và hiệu quả.
3.6.Có trách nhiệm bảo quản bí mật các thông tin sản phẩm.
Điều 5: Giá trị hợp đồng
Tổng giá trị hợp đồng là:                        $ 4.035
(Bằng chữ : ……………………………………………………………………………)

Điều 6: Thanh toán
6.1  Giá trị hợp đồng này được bên B giao làm 02 đợt cụ thể như sau:
–   Thanh toán 50% tổng giá trị hợp đồng ngay sau khi hai bên ký hợp đồng này.
–   Thanh toán 50% tổng giá trị còn lại sau khi hai bên ký kết Biên bản nghiệm thu và thanh lý hợp đồng
6.2  Hình thức thanh toán: Chuyển khoản
Điều 7: Bảng tiến độ thực hiện:
Tổng thời gian hoàn thành: 15 ngày, Sau ngày này bên B sẽ gửi biên bản bàn giao và nghiệm thu hợp đồng, sau khi đã kiểm tra và hoàn thành sản phẩm theo yêu cầu của bên A.
Điều 8: Hiệu lực của hợp đồng:
8.1  Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký. Mọi sử đổi bổ sung hợp đồng này chỉ có giá trị sau khi các đại diện của hai bên ký kết thành văn bản tạo thành bộ phận thống nhất của hợp đồng.
8.2   Hợp đồng bao gồm 3 trang văn bản 1 trang phụ lục được làm thành 4 bản có giá trị pháp lý ngang nhau, mỗi bên giữ 02 bản.

ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B

II. Bản dịch tiếng Anh

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
…………………………………
SERVICES CONTRACT
No.: ….  /
Today, day X, month X, 201X, we include:
PARTY A (Ordering party): PI-TECH SERVICES, TRADING AND PRODUCTION COMPANY XX
Representative:    Mr. Nghiem Anh X                   Position:    Director
Tax code:  ……………….
Address:  X Nam Ky Khoi Nghia Street, Ward 8, District 3, HCMC
Tel: …………………………………………………………….
PARTY B (Ordered party): CASIN INDUSTRIAL CO.,LTD
Address: X Building, Jin Yuan Industrial Zone, Sha Jing, Bao An, Shenzhen, China, 518125
Tel:  …………….
Fax:   …………………….
Account:  ……………………
At:   Standard Chartered Bank (China) Limited Shen Zhen Branch
Representative:………………………………………………………………….
Position:………………………………………………………………….
Both parties agree to enter into a contract with the details as follows:
Article 1: Transaction content
1.1  Party B designs and manufactures sample products for Party A. The functional structure is specified in the Design Draft and Annex of this Contract.
1.2  The following documents are an integral part of the Contract:
–  Annex to the Contract.
–  Quotation dated …/…/ 201X.
1.3  Other adjustments as required during the design process.
Article 2: Rights and obligations of Party A
2.1 Party A must advance Party B 50% of the contract value at the time of signing. The remaining 50% will be paid immediately after the liquidation of the contract.
2.2 Party A must inform Party B about any problems encountered during operation.
2.3 If any new functions are not included in the original agreement, then Party A is responsible for writing the request and sending it via email to Party B for further upgrades (with additional fees).
2.4 The two parties shall work together to quickly and efficiently solve the issues.
Article 3: Rights and obligations of Party B
3.1. Party B must meet the requirements of Party A
3.2. After liquidation, Party B is responsible for checking and handing over samples.
3.3. Party B must quickly correct errors or problems as required by Party A
3.4. Party B shall receive new content upgrade functions sent by Party A and give reasonable price and completion time.
3.5. The two parties shall work together to quickly and efficiently solve the issues.
3.6. Party B must keep confidentiality of product information.
Article 5: Value of contract
Total contract value is                        $ 4,035
(in words : ……………………………………………………………………………)
Article 6: Payment
6.1 The value of this contract is paid by Party B in 02 specific installments:
– Payment of 50% of the contract value immediately after the two parties sign this contract.
– Payment of the remaining 50% after the signing of the minutes of acceptance and liquidation of the contract.
6.2 Form of payment: Transfer
Article 7: Implementation schedule:
Total time to complete is 15 days. After 15 days, Party B will send the minutes of handing over and acceptance of the contract after checking and completing the product at the request of Party A.
Article 8: Validity of the contract:
8.1 The contract takes effect from the date of signing. All amendments to this contract will be valid only after the representatives of the two parties sign the amendments forming the integral part of the contract.
8.2 The contract consists of 3 pages and an one-page annex. This contract is made into 4 originals of equal validity. Each party keeps 02 originals.

REPRESENTATIVE OF PARTY A REPRESENTATIVE OF PARTY A

DỊCH THUẬT hợp đồng uy tín chuyên nghiệp

Cả thế giới đang chạy đua để đẩy mạnh toàn cầu hóa. Hiệp tác cùng lớn mạnh trở nên khuynh hướng vượt trội của rất nhiều tất cả quốc gia, đơn vị và tổ chức trên toàn cầu . Câu chuyện về các doanh nghiệp mới liên tiếp được thành lập, các tập đoàn trong khoảng khắp các quốc gia liên tục mở mang hiệp tác , giao thương đã làm phát sinh nhu cầu rất cao về nhà sản xuất Dịch thuật hiệp đồng cho công ty .
hợp đồng với tính ràng buộc về mặt pháp lý, là dòng tài liệu chủ yếu tồn tại để đảm bảo rằng tất cả các bên được đối xử công bằng và đồng đẳng trong các mối quan hệ kinh doanh . Độ xác thực là đặc trưng quan trọng khi nhắc đến việc dịch hợp đồng . Nhiệm vụ đối với bản dịch hợp đồng là phải biểu thị chuẩn xác và giỏi ý nghĩa của tài liệu gốc trong tiếng nói đích.
Dịch thuật hợp đồng là 1 lĩnh vực rất khó, đòi hỏi biên dịch viên chẳng những phải sở hữu khả năng tiếng nói phải thật rẻ mà còn phải mang tri thức chuyên môn cao về pháp luật, kinh tế và ngành chuyên ngành nghề can dự, ví như không sẽ gây ra hậu quả và những thất thoát hiểm nguy .

Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh chính xác nhanh chóng

Tại Dịch Thuật Hanu, chúng tôi thường xuyên thực hành các bản dịch hiệp đồng song ngữ Anh – Việt và Việt – Anh như là một phần của nhà sản xuất dịch thuật tài liệu pháp lý toàn diện của chúng tôi. Sở hữu phương pháp tiếp cận nhiều năm kinh nghiệm để kiểm soát chất lượng, nhất quán và xác thực trên văn bản, bởi thế, cho dù bạn cần phải chuẩn bị hợp đồng của mình cho thị trường quốc tế, hoặc dịch giao kèo sang tiếng Anh để ký kết với một quý khách ở nước ngoài, nhà cung cấp dịch thuật giao kèo tiếng Anh của chúng tôi sở hữu thể viện trợ bạn.
Dịch thuật hiệp đồng tiếng Anh nhiều năm kinh nghiệm tại Hanu
Giao kèo sở hữu tính ràng buộc về mặt pháp lý, là cái tài liệu chính yếu còn đó để đảm bảo rằng phần lớn các bên được đối xử công bằng và đồng đẳng trong các mối quan hệ kinh doanh. Độ xác thực là đặc biệt quan yếu lúc đề cập đến việc dịch những giao kèo. Nhiệm vụ đối mang bản dịch hiệp đồng kinh tế tiếng Anh là để diễn đạt ý nghĩa của tài liệu gốc xác thực và nhiều năm kinh nghiệm trong tiếng nói đích.
Đối với những hợp đồng soạn thảo ở dạng song ngữ, thường sở hữu 1 điều khoản trong đấy nhắc rằng phiên bản ngôn ngữ gốc được ưu tiên hơn là bản dịch trong bất kỳ trường hợp tranh chấp nào. Đây là điều khoản hợp lý, vì bình thường hợp đồng được soạn thảo dựa trên các định nghĩa pháp lý của 1 đất nước cố định sở hữu tiếng nói được chọn khiến tiếng nói gốc của giao kèo . Tỉ dụ, nếu chúng ta dịch thuật hợp đồng cho thuê tòa nhà ở Việt Nam sang tiếng Anh, phần nhiều các định nghĩa trong tài liệu gốc là những định nghĩa pháp lý Việt Nam. Nhưng luật Việt Nam khác có luật pháp Hoa Kỳ (giả sử ở đây là ký kết giữa đối tác Việt Nam và đối tác Hoa Kỳ) trong nhiều góc cạnh quan yếu . Giả dụ một trong 2 bên tậu cách khởi kiện theo hiệp đồng, có khả năng là sẽ duyệt y tòa án Việt Nam, do vậy nhiệm vụ của dịch fake là sản xuất cho người đọc bản dịch tiếng Anh của hợp đồng một sự hiểu biết về những khái niệm pháp lý Việt Nam trong các điều khoản giao kèo , chứ không thuần tuý là chuyển ngữ nghĩa đen của những điều khoản. Ngay cả một thuật ngữ đơn thuần như “công ty TNHH MTV” trong tiếng Việt cũng ko có 1 khái niệm tương đương xác thực trong hệ thống pháp luật Hoa Kỳ.
Điều quan trọng là bạn đảm bảo rằng bạn và đối tác quốc tế chia sẻ cộng một phương pháp hiểu sở hữu các điều khoản của hiệp đồng . Ngay cả những khác biệt nhỏ hay dị đồng sở hữu thể gây ra vấn đề to . Bản dịch hiệp đồng phải trung thực , chính xác , và bộc lộ rõ ràng và ngắn gọn càng phải chăng . Để cung cấp nhà sản xuất chính xác , chúng tôi chỉ tiêu dùng biên dịch viên mảng giao kèo là người bản ngữ của ngôn ngữ mục tiêu, và các người có kinh nghiệm trong việc thực hiện các bản dịch chất lượng cao, xác thực của hợp đồng trong ngôn ngữ gốc.

Mẫu hợp đồng kinh tế song ngữ – tiếng việt – Anh – hợp đồng kinh tế tiếng anh

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Socialist Republic of Vietnam
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence – Freedom – Happiness
***********
HỢP ĐỒNG KINH TẾ
SALES CONTRACT
Số (No): /HDDV
– Căn cứ Bộ luật Dân sự số 91/2015/QH13 ngày 24/11/2015 của Quốc hội khóa XIII, kỳ họp 10.
Pursuant to Civil Code No. 91/2015/QH13 dated on 24/11/2015 by 11th National Assembly in session 10.
– Căn cứ bộ luật Thương mại số 36/2005/QH11 ngày 14/06/2005 của Quốc hội khóa XI, kỳ họp 7.
Pursuant to Trade Code No. 36/2005/QH11 dated on 14/06/2005 by 11th National Assembly in session 7.
– Căn cứ vào nhu cầu và năng lực của hai bên.
Pursuant to the requirement and capability of both parties
Hôm nay, ngày tháng năm 2012, chúng tôi gồm:
Date:
Bên A Bên Mua:
Party A The Buyer
Địa chỉ (Add):
Điện thoại (Tel):
Tài khoản số (Bank account):
MST (Tax code):
Đại diện (Representative): Chức vụ (Title): Giám đốc/ Director
Bên B (Bên Bán): FUJITON TRADING CO.,LTD
Party B – The Seller
Địa chỉ (Add):
Điện thoại (Tel): 043 97 Fax:
Tài khoản số (Bank account)
MST (Tax Code):
Đại diện ( Representative): Chức vụ (Title):Tổng Giám đốc
Sau khi trao đổi bàn bạc, hai bên thống nhất ký kết hợp đồng với các điều khoản như sau:
Through negotiation, the Parties hereby agree to trade the following products and conclude the terms and conditions as below:
Điều 1: SẢN PHẨM HÀNG HÓA:
Article 1:COMMODITY
1. Số lượng, quy cách, đơn giá sản phẩm và tổng giá trị hợp đồng:
Quantity, and specification, unit price of commodity and total value of contract
Bên B xác nhận đồng ý nhận bán cho bên A sản phẩm hàng hóa với số lượng, chất lượng và đơn giá như sau:
Party B agrees to sell and Party A agrees to buy the following commodity with quantity, quality and unit price as below:
TT Chi tiết hàng hóa và thông số kỹ thuật
Commodity& Specification Size ĐV Tính Số lượng
MT
Quantity Đơn giá /MT
Unit Price per MT Thành tiền
Amount
USD
Tổng giá trị HĐ đã bao gồm VAT (Total include 10% VAT)
Viết bằng chữ ( Write in word):
Dung size: Cho phép +/- 10% trọng lượng hàng hóa
Delivery weight: Actual Net for net:+/- 10%
Đóng gói: Theo tiêu chuẩn đóng gói xuất khẩu của nhà máy
Packing: Mill’s Standard Packing for Export Gmax 10.000 MT
Nhà sản xuất:
Manufacture:
Điều 2: THỜI GIAN GIAO HÀNG
Article 2: Time of Delivery
1. Thời gian giao hàng:
Time of Delivery
2.Địa chỉ điểm giao hàng tại: Tại địa chỉ của bên A
Place of Delivery
Điều 3: PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN
Article 3: Term of payment
-Thanh toán bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản
The payment will be paid to Party B by cash or transfer in Vietnam dong by Party A
– Trả chậm 45 ngày kể từ ngày giao hàng
TTR 45days after Delivery
Điều 4: TRÁCH NHIỆM HAI BÊN:
Article 4: Liabilities of both parties
1.Trách nhiệm của Bên B:
1. Liabilities of Party B:
– Cung cấp sản phẩm cho bên A theo đúng số lượng, chất lượng, mẫu mã, thời gian và địa điểm như thỏa thuận trong hợp đồng này.
Supply products to party A with quantity, specification, time and place of delivery as agreed in sales contract
– Cung cấp hóa đơn GTGT cho bên A ngay sau khi bên A yêu cầu
Provide VAT invoice to party A as soon as delivery done
– Phối hợp cùng bên A giải quyết các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng và giao nhận hàng hóa.
Cooperate with party A to resolve any matter occur during period of contract and merchandise exchange process
2.Trách nhiệm của Bên A :
– Phối hợp cùng bên B giải quyết các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng và giao nhận hàng hóa.
Cooperate with party B to resolve any matter occur during period of contract and merchandise exchange process.
– Thanh toán đầy đủ và đúng hạn cho bên B số tiền đã thỏa thuận trong hợp đồng và theo kế hoạch thanh toán được hai bên nhất trí tại Điều 4.
Pay in full and on time to party B total amount as agreed in sales contract as well as payment schedule agreed in article 4
Điều 5: ĐIỀU KHOẢN CHUNG:
Article 5: Other terms
– Hai bên thống nhất thực hiện nghiêm chỉnh các điều khoản trong hợp đồng.
Both parties agree to implement seriously terms and conditions mentioned in sales contract
– Nếu bên nào tự ý hủy bỏ hợp đồng mà không có sự đồng ý của bên kia thì phải chịu bồi thường tương đương giá trị hợp đồng và đền bù những thiệt hại phát sinh do việc hủy hợp đồng gây ra cho bên bị thiệt hại
If either of the Buyer or Seller cancels the contract without agreement of other party, the party is subjected to a penalty equivalent to the value of contract and it must compensate the loss due to calcellation of contact to the other party
– Trong quá trình thực hiện, nếu có phát sinh bổ sung hoặc sửa đổi bản hợp đồng này đều phải được sự đồng ý bằng văn bản của hai bên. Trường hợp phát sinh bất đồng mà hai bên không giải quyết được bằng thương lượng thì sẽ đưa ra Tòa án kinh tế Tp. Hà Nội phân xử, quyết định của Tòa án là quyết định cuối cùng buộc hai bên phải thực hiện và án phí sẽ do bên có lỗi chịu.
During the period of the contract, if it arise appendix or modification, both parties has to agree by issueing document of nortification. If it arises conflict which is not solved by negotiation, the final judgement is made by Hanoi Commercial Court and the fee is paid by offending party.
Hợp đồng này được lập thành 04 bản, mỗi bên giữ 02 bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực kể từ ngày ký hợp đồng.
This contract is made into 04 copies; each party keeps 02 copies which has the same legitimacy. This contract comes into effect from the date of signing.
ĐẠI DIỆN BÊN A                                                                                                                                                   ĐẠI DIỆN BÊN B
Rate this post
Bài trước

Tìm nghĩa của độc thân tiếng anh là gì ?

Bài tiếp theo

Tìm hiểu thước dây tiếng anh là gì ? cách đọc và phiêm âm

admin

admin

Bài tiếp theo

Tìm hiểu thước dây tiếng anh là gì ? cách đọc và phiêm âm

Trả lời Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Stay Connected test

  • 121 Followers
  • 179k Subscribers
  • 23.8k Followers
  • 99 Subscribers
  • Xu hướng
  • Bình luận
  • Bài viết cũ
Sổ nhật ký chung tiếng Anh là gì?

Tốt nghiệp cấp 3 tiếng Anh là gì?

22 Tháng Bảy, 2022
Sổ nhật ký chung tiếng Anh là gì?

Đăng ký tạm trú tiếng anh là gì?

22 Tháng Bảy, 2022
Sổ nhật ký chung tiếng Anh là gì?

Sổ nhật ký chung tiếng Anh là gì?

22 Tháng Bảy, 2022
Mẫu giấy xác nhận tình trạng hôn nhân tiếng anh chuẩn

Mẫu giấy xác nhận tình trạng hôn nhân tiếng anh chuẩn

23 Tháng Mười, 2022
GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

0
Bảng giá dịch thuật công chứng

Bảng giá dịch thuật công chứng

0
Dịch thuật tiếng anh

Dịch thuật tiếng anh

0
Dịch thuật công chứng

CHỨNG THỰC BẢN SAO

0
GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

4 Tháng Mười, 2022
Gets into là gì và cấu trúc của gets into

Gets into là gì và cấu trúc của gets into

3 Tháng Mười, 2022
Những cách sử dụng Get over trong tiếng Anh

Những cách sử dụng Get over trong tiếng Anh

2 Tháng Mười, 2022

Get on nghĩa và cách sử dụng ra sau?

2 Tháng Mười, 2022

Recent News

GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

4 Tháng Mười, 2022
Gets into là gì và cấu trúc của gets into

Gets into là gì và cấu trúc của gets into

3 Tháng Mười, 2022
Những cách sử dụng Get over trong tiếng Anh

Những cách sử dụng Get over trong tiếng Anh

2 Tháng Mười, 2022

Get on nghĩa và cách sử dụng ra sau?

2 Tháng Mười, 2022
Dịch Thuật Globallotus

Dịch thuật Global Lotus - Dịch thuật công chứng lấy ngay tại TPHCM. Chúng tôi gồm gỗi ngũ nhân sự giầu kinh nghiệm biên dịch chuyên nghiệp, chính xác và nhanh chóng. Lĩnh vực Hoạt động dịch vụ dịch thuật đa ngành nghề, dịch thuật công chứng, phiên dịch chất lượng cao.
--------------
Địa chỉ TPHCM:
VP1: Số 122/1 Phổ Quang, Phường 09, Quận Phú Nhuận, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
VP2: Block A1 Chung Cư Sunview Town - Số 18 Gò Dưa, Phường Hiệp Bình Phước, Thành Phố Thủ Đức

VP Hà Nội: 241 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội

Hotline: 0962 604 887

Email: info@dichthuathanu.vn

Follow Us

Chuyên mục

Bài viết mới

GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

GO THROUGH LÀ GÌ VÀ CẤU TRÚC CỦA GO THROUGH.

4 Tháng Mười, 2022
Gets into là gì và cấu trúc của gets into

Gets into là gì và cấu trúc của gets into

3 Tháng Mười, 2022
Những cách sử dụng Get over trong tiếng Anh

Những cách sử dụng Get over trong tiếng Anh

2 Tháng Mười, 2022

Get on nghĩa và cách sử dụng ra sau?

2 Tháng Mười, 2022

Go off? Tìm hiểu về nghĩa và cách dùng từ

1 Tháng Mười, 2022
  • Home
  • Dịch vụ
  • Báo giá
  • Nghề dịch thuật

No Result
View All Result
  • Home
  • Dịch vụ
    • Dịch thuật
      • Dịch thuật theo ngôn ngữ
      • Dịch thuật công chứng
      • Dịch thuật chuyên nghành
      • Hợp pháp hoá lãnh sự quán
  • Báo giá
    • Báo giá dịch thuật
    • Báo giá phiên dịch
  • Nghề dịch thuật

x
x